分节阅读_9

画仙 君子以泽 2416 字 3个月前

“人身鬼身都很好看,因而在下总是管不住眼睛,但愿不会唐突了姑娘。”

注释(1):参、辰:指参星和辰星,此出彼没,永不同时出现。

注释(2):断袖,截断衣袖,指男性之间的同性恋。典出《汉书?佞幸传?董贤》:“(董贤)为人美丽自喜,哀帝望见,说其仪貌……贤宠爱日甚,为驸马都尉侍中,出则参乘,入御左右,旬月间赏赐參巨万,贵震朝廷。常与上卧起。尝昼寝,偏藉上褏,上欲起,贤未觉,不欲动贤,乃断褏而起。其恩爱至此。”

注释(3):据《山海经》记载,犼乃北方食人之兽,状如犬,传为海中神兽,状如马而有鳞,口中喷火,骘猛异常,食龙脑。

注释(4):据《山海经》记载,蠃鱼,鱼身而鸟翼,音如鸳鸯,见则其邑大水。

第四章 画皮

被个绝色美公子这样称赞,感觉真是五味陈杂。所幸我是在青楼唱过曲儿的,还不至于当场晕过去:“花公子实在过誉。”

花子箫正欲接口,一阵哭声呜呜啕啕,从不远的地方传过来。我和他对望了一眼:“你听到了么?”

“嗯,可能是新鬼,去看看吧。”

我们沿着河岸走,在一片红花前看见一个女鬼的背影。她坐在地上,浑身上下都在淌水,湿透的黑色长发落下来,珠宝和簪花散了满地。她身体有些浮肿,一边抽泣,一边按压肚子,往外呕吐了很多血水。看见这个场景,我脚被打了钉子般杵在原地,花子箫却不感到害怕,径直走向那女子:“姑娘可是遇到了麻烦?”

女鬼僵着身子把脑袋转了过来。看见她脸孔的那一瞬,我反应及时没有叫出声冒犯了人家——她的脸苍白而生硬,双目圆瞪,嘴唇外翻,身体肿胀而腹部鼓起,整一个被抛在水里七天七夜才被捞起来的尸样。她翻起的嘴唇微微一抖,更多的血水从口中涌出:“我,我死得好冤……”

看见那些污血,听见她的哭声,花子箫依然没有觉得半点恶心,反倒耐心地弯下腰想要搀她起来:“有事起来慢慢说罢。”

女鬼用力摇摇头,捂着脸大哭起来:“我被家丁陷害,他趁我官人不在,在饭中加药,起来以后,我和他躺在一张床上……接下来,我便被浸猪笼,我官人试图阻止他们,但无人相信。可是,我真是冤枉的啊……”她的哭声凄厉而幽怨,在空荡荡的山谷间回响,令我头皮一阵阵发麻。

花子箫道:“姑娘,人死不能复生,既已变成画皮鬼,不如披一张皮到阳间,查清是谁害了你,讨回清白,说不准也可以找阎王爷要个好胎。”

女鬼身体抖了一下:“倘或我也去害人扒人皮,和那贱人家丁又有何区别?只要官人他还平安活着,即便要我死一百次,我也心甘情愿。”

花子箫道:“你含冤而死,你丈夫起码要捞回你的尸体,求佛超度,可你现在依旧是这般模样,显然已被他忘掉。这种男人,念他何用?”

“胡说!”女鬼的眼睛瞪得更圆更大,“他必然有其它事。平日我为他做饭洗衣,吃他吃剩之食,洗他洗剩之水,他如何可能对不住我!你们这群当鬼当惯了的,不过是在嫉妒阳间百年如一日的夫妻之情!”

我道:“不管发生了什么,你都已经漂到这里,好歹先过了鬼门关,再决定接下来的去留。”

“过了鬼门关,我岂不就真成了鬼!你们休想害我!”

我本想说你待在这也是鬼,不过是散魂画皮鬼,但看她反应如此激烈,想来劝也无用,只好哄骗道:“姑娘,再想变回人,只能投胎。反正已经回不去,不如去幽都里转转。阴间好得很,在这里你可以嫁多个男……”

女鬼惊叫:“我向