第215章 就是无法得到真理

但是这些华裔大部分都是二代或者是三代华裔不会中文。

拿到甲骨文编译器不会用,这让大家很头疼。

实验室立即向高层汇报,得到高层的同意后,实验室开始招募翻译。

因为本次实验室绝对保密,因此所招的翻译大部分都是懂中文的米国人。

人员招募完毕后,经过简单的培训,立刻投入工作。

因为工作涉密,所以翻译人员是绝对无法接触甲骨文编译器。

实验室的工作方式就很奇特了,工程师将屏幕上显示的一些内容传递给翻译翻译,将其翻译成英文之后再交给工程师。

更加奇

特的事情发生了。

即便是聘请的中文翻译,用中文编程,但是甲骨文编译器依旧无法变成。

实验室的工程师都是全球最顶尖的工程师,居然会被一个小小的编译器所难住,这是绝对不可思议的。

难道是他们掌握编译器的方法不对吗

工程师们又开始讨论,并且通过翻译在下国互联网上搜索甲骨文编译器的一些内容。

最后他们才惊讶的发现甲骨文编译器所使用的还不是现代中文而是古汉语

在古格的实验室内部会中文的都很少,更别说古汉语了。

古格的工程师惊讶的叹道“夏国人到底创造了什么我看夏国互联网上说,小源语音助手也是用甲骨文编译器所编写的,奇点s也是用甲骨文编译器编写的。”

“这就是源代码公司成功的秘诀吗用这么短的时间内创造的一个全新的智能系统”

“我们要尝试使用这个编译器吗”

“或许我们会成功的复制奇点s”

无论是哪个国家的工程师,对科技都有强烈的执着,越是不容易成功的事情,他们越想尝试。

于是在古格内部奇怪的事情发生了。